الزامات ترجمه معتبر:

دسته‌بندی نشده | No comments

در صورتی که می خواهید درخواست مهاجرت خود را با ترجمه تأیید شده خود برای مهاجرت پذیرفته باشید ، بسیاری از شرایط مورد نیاز شما وجود دارد. این الزامات به دولت کمک می کند تا روند مهاجرت را تنظیم کند. اگر یک جنایتکار یا تروریست در حال تلاش برای ورود به یک کشور باشد ، وظیفه اداره مهاجرت است که او را شناسایی و از تحقق هدف خود جلوگیری کنید.

هر کشور برای مهاجرت شرایط مختلفی دارد ، اما معدودی هستند که در همه جا یکسان هستند. یکی از این نیازها ترجمه های معتبر است. اگر کشور بومی شما یک کشور غیر انگلیسی زبان باشد ، مدارک شما به زبان انگلیسی نخواهد بود. اگر متقاضی مهاجرت ایالات متحده هستید ، پس از آن طبق قوانین خدمات شهروندی و مهاجرت ایالات متحده ، باید ترجمه های معتبر مدارک خود را برای مهاجرت ارسال کنید.


یک ترجمه معتبر برای مهاجرت باید چند الزام را برآورده کند ، یا اداره مهاجرت آن را نپذیرد.

USA_blog_icons_250x250

  1. گواهی صحت:
    ترجمه معتبر ترجمه ای است که همراه با گواهی صحت ترجمه از طرف مترجم یا سازمان ترجمه انجام می شود. این دقیق ترین شکل ترجمه است.
  2. مترجمان باتجربه:
    مقاله ترجمه شده کامپیوتر ترجمه معتبر برای مهاجرت فقط توسط مترجمان باتجربه انجام می شود. هر ترجمه باید از فرم نوشتاری و بصری سند اصلی پیروی کند. اگر یک مترجم اطلاعات زیادی در مورد سند مهاجرت نداند ، انتخاب مناسبی برای شما نخواهد بود. فقط یک مترجم متخصص می تواند این کار را برای شما انجام دهد.

برای اینکه درخواست مهاجرت خود را از عدم پذیرش نجات دهید ، باید ترجمه های معتبر از اسناد خود را ارسال کنید. برای دریافت ترجمه های معتبر از اسناد خود ، یک آژانس ترجمه حرفه ای را ارائه دهید که ترجمه های با کیفیت را با نرخ های مناسب ارائه می دهد.

اگر به خدمات ترجمه حرفه ای نیاز دارید ، پس ما قطعاً می توانیم بهترین تجربه ترجمه را در بازار به شما ارائه دهیم!

اکنون تماس بگیرید و خدمات ترجمه جهانی به شما کمک می کنند!

Leave a reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>