ترجمه انگلیسی روانشناسی

دسته‌بندی نشده | No comments

ویرایش کنید

اشتراک گذاری
ارزیابی | بیوپسیولوژی | مقایسه ای | شناختی | توسعه | زبان | تفاوت های فردی | شخصیت | فلسفه | اجتماعی |
روشها | آمار | بالینی | آموزشی | صنعتی | موارد حرفه ای | روانشناسی جهان |

زبان: زبانشناسی · نشانه شناسی · گفتار

برای بالا بردن ارتباط آن با روانشناسان ، این مقاله نیاز به بازنویسی دارد. .
لطفا در صورت امکان این صفحه خود را بهبود بخشید …

ترجمه است تفسیر از معنای یک متن در یک زبان ( “متن منبع”) و تولید، در زبان دیگر، از یک معادل متن (متن “هدف” یا “ترجمه”) که ارتباط برقرار همان پیام .

ترجمه باید تعدادی از محدودیت ها را در نظر بگیرد ، از جمله متن ، قوانین دستور زبان دو زبان ، کنوانسیون های نوشتاری آنها ، اصطلاحات آنها و موارد مشابه. در نتیجه ، همانطور که حداقل از زمان مترجم مارتین لوتر به رسمیت شناخته شده است ، کسی بهترین ترجمه را به زبانی انجام می دهد که کسی بهتر می داند .

ترجمه سنتی یک فعالیت انسانی بوده است ، اگرچه تلاش شده است که ترجمه متون به زبان طبیعی ( ترجمه ماشینی ) یا استفاده از رایانه ها به عنوان کمک به ترجمه (ترجمه با کمک رایانه ) به رایانه سازی یا به صورت خودکار انجام شود .

شاید متداول ترین تصور غلط در مورد ترجمه این باشد که یک رابطه ساده “کلمه به کلمه” بین هر دو زبان وجود دارد ، و بنابراین ترجمه از آن روشی ساده و مکانیکی است. در مقابل ، ترجمه همیشه مملو از بلاتکلیفی و با پتانسیل ” ریختن بیش از حد ” اصطلاحات و کاربردها از یک زبان به زبان دیگر ، تولید هیبریدهای زبانی است ، به عنوان مثال ، ” فرنگلیس ” ( فرانسوی – انگلیسی ) ، ” اسپانگلیسی ” ( اسپانیایی – انگلیسی) و ” Poglish ” ( لهستانی – انگلیسی ).

فهرست[ نمایش ]
http://tinyurl.com/yc8scrbr
https://rebrand.ly/2x4h1af
https://bit.ly/3aGg7ei
https://is.gd/gqbpvz
https://v.ht/WD5x
https://u.nu/gw8pf
https://clck.ru/NAMWS
https://cutt.ly/PyapwIO
https://shrtco.de/uBun7
منبع: http://ulvis.net/Wk3L

 

ترجمه انگلیسی روانشناسی

Leave a reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>